تاکسی‎‎ [2015)

[JAFAR PANAHI’S TAXI (2015)]

This must be “Axis of Evil” week here at paulydeathwish.com 🙂

As I have stated recently to a friend.

George W. Bush was the worst President the United States has ever seen.

And Barack Obama was probably the second-worst.

So what does that make me?

Democrat?

Republican?

Libertarian?

Let’s get to that question (if you even care to know) by a circuitous route, shall we?

First, we must again praise the people of Iran.

It was long ago that I saw my first Iranian film.

Taste of Cherry.

طعم گيلاس…‎‎

[Ta’m-e gīlās…]

It was such a profound experience.

There I was.

In a movie theater in Austin.

And I couldn’t have given a shit about cinema.

But I was there.

For some reason.

God only knows why.

And I saw a movie which in many ways changed my life.

[but it took many years to sink in]

Even so, I came to regard the name of its director (Abbas Kiarostami) with a sort of awe.

Yet, I doubted.

[as we all well should]

And so I said to the cinema gods, “Let Kiarostami perform his miracle again…if he be so brilliant!”

And he did.

I was supposed to be watching Life, and Nothing More…

But I made a mistake.

Because my French is so bad.

[you know, Kiarostami died in Paris last year (may God rest his soul)]

I needed 1991, but I chose 1990.

And it was another miracle.

Close-Up.

I don’t know.

Is it…

کلوزآپ ?

Or…

نمای نزدیک ?

[“Klūzāp”?  Or “nemā-ye nazdīk”?]

Because the unfailing Google Translate (now the second-most popular “tr” search after “Trump” [as “translate”]) tells me that both terms mean “close-up”.

But who can translate Trump?

[ahhh…]

Perhaps only an Iranian?

Well, we would be in good hands if director Jafar Panahi was that man.

Why?

Because Mr. Panahi has made a film which is of the same rarefied air as the two Kiarostami films which I have referenced.

The work is called Jafar Panahi’s Taxi, and it is currently available on Netflix in the U.S.

No, it’s not a really trite game show.

No, it’s not some premise for an uncreative pornographer.

Jafar Panahi’s Taxi ( تاکسی) pushes the limits of barebones filmmaking in much the same way that the Palestinian masterpiece 5 Broken Cameras did.

[yes, I know the latter film was an Israeli coproduction…with an Israeli co-director…‎‎but the film was very much Palestinian in its inmost heart]

What our director Mr. Panahi adds to the method (budget cinematography) is an uncertainty of reality.

Frankly, I have never seen a film quite like Jafar Panahi’s Taxi.

Is it a documentary?  Is it staged?

One thing’s for sure.

If it’s staged, the injured man and his wailing wife deserve Oscars “toot sweet”!

Truly, it is panic-inducing…

Which is not true of this film in general.

No, dear eggshell friends (if you’re out there)…don’t be afraid.

Jafar Panahi’s Taxi will only take you on a “wondrous boat ride” (so to speak) for a brief, more-or-less manageable period of time.

The rest of the film is fascinating…engrossing…painfully and gloriously perplexing.

Yes, Mr. Panahi borrows Kiarostami’s favorite device:  filming from a moving vehicle.

But so what?!?

Panahi was an assistant director to Kiarostami.

And Abbas certainly wasn’t the first to film out of a car window.

But let’s examine for a moment…

Yes, the special part of this method is that the camera is turned INWARDS.

And so we feel we are seeing Homayoun Ershadi vacillate between life and death…all over again.

Or we feel we are seeing the calm, gracious mannerisms of Mohsen Makhmalbaf transposed from motorcycle to taxicab.

But what we are seeing most of all is a director stepping in front of the camera.

Like Truffaut.

And Chaplin before him.

Godard has done it to excellent effect as well.

And Jafar Panahi is like an empty reed of meditation as he navigates an unending stream of chaos which enters his faux-taxi.

But the most poignant moments are when Hana Saeidi reminds us of the childish joy of being an auto passenger…and when the lawyer Ms. Nasrin Sotoudeh addresses us…we, the watchers of cinema.

Who will watch those watching the watchers?

It’s like Juvenal in a hall of mirrors.

But Ms. Sotoudeh breaks the fourth wall and takes us to a very special place.

Prison.

And so, again, frankly:  we don’t know how Jafar Panahi’s Taxi was ever made.

Isn’t Iran one of the most intolerant countries on Earth?

Just what is going on here??

All of this Shostakovich-ean rebellion is really breathtaking when under the microscope of close viewing.

But Jafar Panahi remains stone-faced.

Like Buster Keaton.

Yet, this is largely no comedy.

This is a big “fuck you” to the government of Iran.

And yet, it is the most subtle “fuck you” ever committed to film.

Only a genius can do such things.

DSCH

etc.

Yes, dear friends.  Mr. Panahi has been banned from making films.

And yet he made one.

And then another.

And then this one.

So we salute you, Mr. Panahi.

We appreciate such in America.

To illustrate:

<–fuck you, fuck you–>, and most of all…fuck you ^

That is freedom.

It is ugly.

Messy.

But it works.

And so as a Donald Trump supporter (yes, me), I say, “bring it on, you whiny, sub-literate protesters!”

Maybe they’re right.

But it’s their right.

To protest.

And so we mix and knead.

And we need the yeast of dissent to ever grow again.

Let’s bake some goddamned bread, people!

-PD

Cochochi [2009)

Long ago.

When I went to Spain.

I was amazed to find.

Not everyone speaks Spanish.

Primarily.

In Catalunya, with Barcelona, they speak Catalan.

In the Basque Country, with Bilbao, they speak the fascinating Euskara (or Basque language).

And in Galicia, where clothing giant Inditex (Zara) is located, they speak Galego (or Galician).

[Even Google Translate recognizes Galician now.]

And that’s all in Spain!

But how was I to know this?

Being a boy from Texas.

Well, I did my research…

Let me tell you:  it’s not easy finding a Basque language guide here.

Even in a diverse city such as Austin!

But now I am in San Antonio.

And here we have another Mexican film.

But it’s not in Spanish.

Yes, Mexico is linguistically rich too.

This film is in Tarahumara.

Yes.

That’s a language.

Spoken by about 85,000 people.

AND…it’s one of 63 “national languages” of Mexico!!

Other sources count 69 languages in the country (including Spanish).

Tarahumara is one of four languages in Mexico which fall under the Taracahita branch of Uto-Aztecan languages.

And when you watch this wonderful film (currently available on Netflix in the U.S.), you will see the distinctive, beautiful faces of the child actors who carry on this “Aztec” heritage.

But don’t be confused.

The Uto-Aztecan languages stretch as far north as Idaho (Uto, as in Ute language, as in Utah).

And as far south as El Salvador.

But suffice it to say.

Even Mexicans might be hard-pressed to understand the dialogue of Cochochi.

Thank God for subtitles!

Our film is directed by Israel Cardenas and Laura Amelia Guzmán.

And they do a fantastic job.

The film is sparse.

Quiet.

The child actors evoke the magic of Víctor Erice’s masterpiece El espíritu de la colmena.

And while Cochochi seems to emanate from another planet (kind of like that “Martian” language Basque…[or, for that matter, Welsh]), there are faint glimmers of cinematic quotation here and there.

Perhaps a sudden splash of color…some sunflowers…in an otherwise bleak, earth-tone color palette…à la Kiarostami’s Taste of Cherry.

Or even the delicacy of time passing…perhaps what Deleuze meant by the “time-image” all those years ago…but what I instinctively associate with Ingmar Bergman–that eerie silence which characterizes nature in its most remote regions.

The Rarámuri people depicted in this film (our Tarahumara speakers) live (in this case) in the state of Chihuahua.

Northwestern Mexico.

[The Rarámuri people are also found in the states of Durango and Sonora]

Our actors have the Sierra Madre Occidental mountains as their backdrop.

Places like Copper Canyon.

But this is no Bogart film.

Each and every movement and bit of dialogue which our directors elicit from their players is an act of loving capture.

Priceless moments which convey a multitude of new thoughts to those unfamiliar with the Rarámuri people.

Our main actors play themselves in the movie.

Yes, in much the way you would expect Robert Flaherty to make a film.

But keep in mind that the French title of Blue is the Warmest Color is La Vie d’Adèle – Chapitres 1 & 2.

As in Adèle Exarchopoulos.

As in, the actress (Exarchopoulos) was playing a character which bore her name:  Adèle.

[at least her first name]

But the stars of our film are two young actors who don’t even have Spanish Wikipedia pages.

Luis Antonio Lerma Torres plays Tony (short for Antonio).

His full name is utilized for that of his character.

Tony is great in this film.

But the real star is Evaristo Corpus Lerma Torres.

Evaristo gives a performance which is unforgettable.

Quiet.  Understated.  Real.

But don’t be fooled…

These two film brothers (real life as well?) need each other.

Their personalities play off one another.

To call this a road film would be slightly inaccurate.

There aren’t really roads here.

At least with paving.

And while there are a couple of rusty pickup trucks which transport members of various communities around…creeping along the dirt roads (gratis, of course)…the real drama involves a horse.

Indeed, there are horses about.

Donkeys.

Sheep.

But this one horse is very important.

Because Tony and Evaristo have “borrowed” it…from their grandfather.

This is really a transcendent story of mercy and love…of patience…and of the brilliance of nature.

Animals are smart.

And miracles can be in the wise words of grandfathers…

Forgiveness.

And wonder.

-PD