Deutschland im Jahre Null [1948)

The first thing film critics have to get right is the title.

Let me explain a bit.

On my site, I always list a film in its original language (to the best of my ability).

In my opinion, that is the best way of honoring the film.

So far, I have encountered the mild idiosyncrasies of Romanian, Serbo-Croat, Czech, and Polish in addition to the mind-blowing intricacy of Farsi and Japanese.

But with Deutschland im Jahre Null we are seeing a German-language film by an Italian director…sort of.

Italy has a very peculiar tradition concerning voiceovers and direct (or, conversely, indirect) sound.  It is an oddity which caught the attention of Godard in his role as film historian.

I cannot give you as erudite an explanation as my hero Jean-Luc, but suffice it to say that foreign (non-Italian) films in Italy have traditionally been overdubbed into Italian.  So, in other words, no subtitles.

This is distinct from an American viewer watching a Fellini film.  The “American” version (whether on DVD or as a film print in a theater) will be in Italian with subtitles in English.  This goes for almost all foreign-language (non-English) films marketed in the United States.

But getting back to Deutschland im Jahre Null…  It is similar to the Danish director Carl Th. Dreyer directing the French film La Passion de Jeanne d’Arc…with one major difference.  Dreyer’s film was a silent one (the only French being the intertitles).  Rossellini’s Deutschland im Jahre Null is very much in German.  We are hearing German actors speak (exclusively) German dialogue.

What is most interesting is the linguistic lineage of this film.  In English, this film is known as:

Germany, Year Zero

Which is quite similar to Rossellini’s preceding masterpiece (in linguistic parallel):

Rome, Open City

To be fair, let’s consider the Italian name (the real name) of Rome, Open CityRoma città aperta.  Fine.  That is the way I recognize the film.  The true name is (in my mind) Roma città aperta.

But with Deutschland im Jahre Null we come to a very strange case.  If we do not recognize the primacy of its English title (Germany, Year Zero), and I do not, then we are directed by that great arbiter of cultural legitimacy Wikipedia to consider our options exhausted by being cognizant of the Italian title (Germania anno zero).

What is the message of this omission by English Wikipedia?  I believe the message is that Germany was (and continues to be) a null.  A zero.  A conquered culture.

We see a similar thing in the kowtowing stereotype of conquered Japan.  And though Japan might be experiencing some moderate-to-light financial troubles in recent years, Germany is by all accounts the economic powerhouse of continental Europe.  Why do I bring economics into the discussion?  Because wealthy nations are able to assert themselves.

But let us step back a bit.  Wikipedia does have some tasty morsels of information concerning this film.  If the source can be trusted, this 1948 film was not shown in Germany (the country from whence the language of the film takes its name) until 1952.  After its single screening in München (Munich), it was not heard from again within those borders until it ran on German television in 1978. 

Wow…26 years.  Either this film was grossly misunderstood, or it was understood all too well.  From my reading, this is a very pro-German document.

Rossellini was not George Stevens making concentration camp propaganda.  Roberto was making art.  The sign of art is the admission of possibilities.  Art seduces us because it is subtle.  Art does not proclaim in blanket statements.  Art does not underestimate the intelligence of the viewer.

Roberto Rossellini did something with his “war films trilogy” which seems to have been unprecedented.  The desire of neorealism was to film fiction as if it were documentary.  This fiction would be, likewise, based on reality.

But why is it, then, that we have very different views of Roberto Rossellini and Robert Flaherty?

I will tell you my guess.  Flaherty’s sin was in the framing of his presentation.  To wit, he presented his staged documentaries (take the oil industry propaganda piece Louisiana Story for instance) as if they were naturally-occurring, spontaneous documentaries. The sin, then, was his duplicitous relationship with his subjects.  He actively made his human subjects into actors.

Rossellini takes a different tack.  There is no pretense that Deutschland im Jahre Null is an ACTUAL documentary.  It merely has the feel of that medium.  Likewise, Rossellini’s use of nonprofessional actors was likely more of a precursor to Robert Bresson than a twist on Flaherty’s bizarre formula (which predated Roberto in both Nanook of the North [1922] and Man of Aran [1934]).  No, Rossellini had created something new. 

It’s not so much the films of Flaherty to which I object as it is the idea of them.  At least one of his concoctions (perhaps thanks to director F.W. Murnau) is very fine indeed:  Tabu [1931].  Flaherty and Murnau co-wrote this ostensible documentary.  Indeed, with Flaherty we come into contact with inchoate, obscure film genres such as docudrama, docufiction, fictional documentary (ethnofiction), etc. etc. etc.

Most importantly, none of what I have written here has even scratched the surface of Deutschland im Jahre Null.   What ever became of the heartrending main child actor Edmund Moeschke?  I do not know.

One thing is certain to me:  no film before Rossellini’s “war trilogy” (Roma città aperta, Paisà, and Deutschland im Jahre Null) [1945/1946/1948] takes on such politically sensitive and important topics in such a raw way.  The closest would be the socialism of Eisenstein or the humanism of Chaplin. 

It is, therefore, no wonder at all that Rossellini spawned a million “new waves” the world over.

 

-PD

 

Taxi “Like Father, Like Daughter” [1978)

For those of us who, like me, can’t get enough of Andy Kaufman there is (mercifully) Taxi.

In my readings about Andy it came to my attention that Kaufman didn’t particularly like being on the show.

I can see where he was coming from (I think).  The show must have felt awfully restrictive for such a vast personality like him.

But this is where America at large got to know Andy Kaufman.  Taxi.  And so we shall start (or continue) here.

Andy’s appearances on Saturday Night Live (from its very inception) were inspiring performances which predated his new steady gig as Latka Gravas on Taxi by about three years.

But let’s let everyone get into the act here.

Judd Hirsch:  What a presence!  This guy…  You just immediately like him.  He’s unassuming.  He has a kind face–kind mannerisms.  And so he is, somewhat like Jerry Seinfeld on Seinfeld, the focal point of the show.  Kaufman might be the star for weirdos like me, but Hirsch was no doubt the star for the masses.  What an impressive acting job in this the pilot episode!

Danny DeVito:  Still going strong…the little man in the cage was a classic in his day.  What vigor!  What vitriol!  Yeah, it gave the nation (America) a little taste of New York City life.  Five-feet-tall in platform shoes and he doesn’t take attitude from anyone.  What a scrapper!  What an actor!!

Marilu Henner:  She doesn’t get a chance to do very much acting in the pilot, but I must say:  what a beauty!!!  I had forgotten.  It had never crossed my mind.  In retrospect, she is a revelation.  Kudos to casting for finding such a star!!!  [It should be pointed out that her character is named Elaine (a name picked up later for Seinfeld‘s main female role).]

Tony Danza:  Hey!  Ho!!!  But seriously, really a great role for Danza.  The stereotype would be lifted by the television show Friends later on for their character Joey (played by Matt LeBlanc).  Watch Taxi for the original article.

Jeff Conaway:  The late Mr. Conaway was perfect as Bobby Wheeler.  His “magical” phone call to Sir Laurence Olivier is priceless!!  Conaway helps set the era with his open-chested polyester (?) shirt.  He almost looks like Peter Frampton in this opening episode.

Those were the major players in this pilot episode.  AND we can’t forget the stunning Talia Balsam (who plays Alex’s daughter).

But the real focus is Latka.  For me.  That’s the real focus.

Latka doesn’t have a lot of lines, but he has at least one classic bit:  his effort to flirt with Marilu Henner.

Latka’s pickup line is simply, “Bed?”

Not bad from a guy learning English out of a Berlitz travel guide.

And so our dear little hero Mr. Gravas struggles with some phrases about chambermaids and such.  Fortunately Alex (Judd Hirsch) is helping him with English.  Useful phrases like, “Hold on a minute while I use the can.”  [Or something like that.]

And so we must thank the creators of Taxi for getting Kaufman on the show.  Thank you to James L. Brooks, Stan Daniels, David Davis, and Ed. Weinberger.  Thank you gentlemen for seeing the talent in Andy Kaufman and giving him a chance to have a lasting body of work.

Or as Andy would say, “Tank you veddy much.”

 

-PD

 

Letter to Jane [1972)

Fucking goddamned brilliant.

It is not surprise.  An exclamation without an exclamation point.

It is a reaffirmation.

That Jean-Luc Godard and Jean-Pierre Gorin, in 1972, could dismantle the entire system imposing ill upon the world.

If their critique was not inclusive enough to include the shortcomings of communism, we must forgive them somewhat.

It really doesn’t matter that this film operates in a Chris Marker manner.

It was the right form to address a picture.  In fact, the spirit is much more akin to Antonioni’s Blow-Up.

The ontology of the image.

André Bazin.

This is the world from which Godard and Gorin emerge.

But the key touchstone may indeed be, as the filmmakers say, Uncle Bertolt.

Brecht.

Truth simple.  Telling the truth difficult.

Dziga Vertov.

Lenin.

It is a revelation to hear Godard speaking English.

Yes, there are no subtitles here (unless, perhaps, you are French and don’t understand English).

That makes this an especially important film for the English-speaking world.  Like British Sounds.

But most importantly this film encourages intellectual scrutiny of mass media.

Scrutiny of photographs.  Scrutiny of captions.  Scrutiny of context.

I think, therefore I am.

This is the acting default which we are told emerged (with sound) in the 1930s of Roosevelt’s New Deal.

Beware of pity (advises Stefan Zweig).

A town without pity.  Gene Pitney.  Pithy.

No filmmaker has been more bold, in every way, than Jean-Luc Godard.

But his collaborators deserve their due for standing by him.

Gorin.  Anne-Marie Miéville.

So many ways to be bold…

To show the futility of 3-D.  Actually, to show how mundane superheroes are.

Just one aspect in the latest installment of brilliance (Adieu au langage).

His latest, Letter to Jane, Histoire(s) du cinema

They all smash to bits flailing failures like San Andreas.

It’s as if the master is saying, “Just think for a minute.”

But the master, JLG, dove into thought and grabbed handfuls of paradoxes.

That is the true artist.

That is the eternal man.

It makes me a bit emotional.

What dedication!

From Roxy the dog all the way back to Michel Poiccard.

It is hard to focus on just one episode in this immense body of work.

That said, the true message of Godard is elusive because his fame (and infamy) overshadow the meaning conveyed.

But his work says…carry on.

-PD